Inhalt des Textes
Recto: es gibt unvollständige 8 Zeilen. Es handelt, wahrscheinlich, um eine Erklärung über die Beilegung von Streit. In Zeile 2 lesen wir einige Worten die auf ungerichtige Taten hinweisen, die zur einer X Person- unbekannt- durch Y Unbekannte gemacht wurden'fa ina al ẓulma wa al ... ? wa huwa al waṭ’ah ‘alayhi.... .', d. h so die Unterdrückung und die... ?und das ist der Druck der auf ihm geübt ist... . Das zweite Wort, das nach dem Wort 'ẓulm' kommt, sollte auch dieselbe Bedeutung haben wie' Unterdrückung', wir lassen die Identifizierung dieses Wortes jetzt offen. Bei der Zeile 3 ist das undefinzierte oben erwähnte Wort ist das erste Wort in dieser Zeile, dann lesen wir über die verdorbene Menschen (pl.), die, wahrscheinlich, mit der Unterdrücker identisch sind '...‘alā al mufsidīn wa aǧma‘ al mustahzi[’ūn ]... .', d. h auf die verdorbenen Menschen, und auf allen Spötteren... . In Zeile 4 ist der Begriff 'zwei Gegener ' erwähnt' ‘alā al ṭṭarafān binafsika...', d. h auf die beide Seiten- gemeint die beide Gegner- durch dich selbst. Es könnte sein, dass der Anfang dieser Zeile bei der vorherigen Zeile ist, und zwar nach meiner Vermutung ' wa anta taḥkum ', d. h und du beurteilt- oder du gibst dein Urteil- (Z. 4)die beide Seiten- oder auf die beiden Seiten... . In Zeile 5 ist deutlich das Wort Urteil erwähnt ' liyataṣil ...? wa al mustḥlif ‘alā al ḥukm min qawlihi...', d.h um er sich mit...?in Kontakt zu kommen, und derjenige der auf das Urteil vereidigt- oder beschwört-, aus seiner Aussage... . Bei Zeile 6 lesen wir über die Grundlage, aus ihr ist dieses Urteil entstand. Diese Grundlage ist die 'yalīhi ? al iẖtiṣāṣ...al ḥurmatu al šarīfah', d. h... dann folgt ihm die Zuständigkeit... die vornehmende Heiligkeit. Diese heilige Grundlage ist nicht anderes- nach meiner Meinung, als die religöse Gesetze.
Verso: es gibt unvollständige 6 Zeilen. Es kann sein, dass diese Zeilen die Fortsetzung des Recto sind, was für mich nicht deutlich ist, aber es kann sein, dass es um eine andere Thema sich handelt. Neben der arabischen Sprache sind auch griechische Buchstaben geschrieben. Die este zwei Zeilen sind vom Rest der Zeilen wie etwa 4-5 cm entfernt. Es wurde ein Name zwei Mal erwähnt, erst am Ende der Zeile 2, und dann in der Mitte der Zeile 5, der Name ist ' al ṭablī' oder 'al baṭīlī '. Sein Vorname wahrscheinlich ' ḥarūn'(Z. 5). Ich vermute, dass der Inhalt des Verso die Nmen der beiden Gegner zeigt, und die Starfe die eine von der beiden Gegner, der als schüldig gefunden wurde, bezahlen muss, und die griechische Buchsatben sind der Beträge- das Geld.