Inhalt des Textes
Recto: es gibt 6 unvollständige Zeilen. Bei der Zeile 6 gibt es nur Spuren von Schrift. Bei der ersten Zeile gibt es nur Spuren von Schrift. Bei der letzten Zeile sind nur die erste drei Worten geblieben. Der Schreiber informiert den Adressat über seine persönliche Angelegenheiten. Es Scheint, dass die esrte Zeile die Fortsetzung der verlorenen Zeilen , die oberhalb ihr waren. Es fehlt die Eröffnung ' bismi allāh alraḥmān al raḥīm', d. h Im Namen Gottes des Barmherzigen und Gnädigen. Am ersten Zeile lesen wir die erste Worten- wahrscheinlich- 'yuḏkar qibaluka wa amru qubūluhi...? sayidī ... . ? ', d. h ...was dir betrefft erwähnt, und seine Annahme...? mein Herr... . Bei Zeile 2 lesen wir ' al ḥaḍrah fī šahr rabī‘ ? nas’al allāh al ẖayr...? li‘idatihi ? almaymūnah ', d. h die Anwesenheit im Monat Rabī‘ ? ( es kann sein, dass andere Identifizierung für dieses Wort gibt aber vor diesem Wort lesen wir auf Arabisch das Wort 'šahr'= Monat, was bringt mich zu behaupten, dass das Wort danach der Name eines arabischen Monat ist, Rabī‘, aber der Schreiber, wahrscheinlich, hat vergessen zu bezeichnen welche Rabī‘ ist, der erste Rabī‘, d. h' Rabī‘ awal' oder 'Rabī‘ ṯānī ', d. h der zweite Rabī‘.), wir wünschen von Gott das Gute... ? für seine wohlwollende Anwesenheit = Anzahl. Bei Zeile 3 lesen wir ' ta amuruhu al amr wa anta taḥminā minhu ...? ‘inda al yaqīn ? bika', d. h du befehlt ihm den Befiehl, und du schutzt uns vor ihm... bei dir befindet die Sicherheit. Bei der zweiten Hälfte der Zeile lesen wir '...wa anā as’aluka ǧa‘alanā allāhu fidaka', d. h ich frage Dich, Gott mach mich zu deinem Lösgeld.
Verso: es gibt 5 unvollständige Zeilen. Bei der ersten Zeile gibt es nur Spuren von Schrift. Diese Seite ist keine Fortsetzung des Recto. Der Schriftzuge und die Entfernung zwischen der Zeilen zeigt, dass diese Seite eine andere Brief ist. Bei der Zeile 2 lesen wir ' al wasa‘a fī mu‘āwanatihi...? wa tammšīhi amra aṣḥāb ... ', d. h die Verbreitung um ihm zu helfen... und seine Folge der Befiehl der Besitzer der... . Bei Zeile 3 lesen wir'wa ktabahu binafsihi ilā sayyidinā... ...? kitābahu biẖaṭihi ilā sayyidinā ... .', d. h er schrieb das selber an unserem Herr... ...? sein Schreiben mit seinem Schriftzuge an unserem Herr... . Bei der letzten Zeile lesen wir ' mā ǧanā ṣāḥibahu al ma‘rūf... .', d. h was sein Freund begeht hat, der als ...? bekannt ist... .